Category Archives: fashion

Utilisation des fronces, partie 1 / Different uses of gathers, part 1

Suite au dernier post qui explique une méthode pour faire les fronces, j’avais envie de continuer d’explorer le sujet en abordant l’utilisation des fronces. Maintenant que l’on a vu comment les faire, quoi de mieux que de voir quoi en faire ? Je pense faire ça en plusieurs parties : tout d’abord parler des usages plus communs, ensuite montrer des constructions un peu plus originales. Quand on y réfléchit, il y a vraiment plein de façon de tirer parti de cette technique ! Voici donc la première partie, en images (tirées de mes livres de couture. Si vous cliquez sur les images vous irez sur mon Flickr, où j’ai mis les sources dans la description de chaque image).

After my last post I wanted to dive more deeply into the world of gathers, and make a follow-up post on how they are used in clothing. It turns out there is quite a lot to say about them, so this will be a series of two or three posts. First we’ll see the most common uses of gathers. Everyone probably already know about them, but I thought it would be nice to start with simple pieces with gathers uses listed by type. Then we’ll see some more original pieces. Most of the pictures are from my books and magazines collection (if you click on them you’ll go to my Flickr where I listed the sources).

A la taille / At the waistline

Le but est d’épouser le corps au niveau de la ligne de taille pour ensuite permettre à la partie jupe de s’évaser. C’est je pense l’un des emploi les plus classiques et les plus utilisés, avec les volants et les manches bouffantes.

The goal here is to have a fitted garment at the waistline that will get fuller at the bottom. I think it’s one of the most common use of gathers, with ruffles and puffy sleeves.

Version empire / Empire waist


Version petites fronces pour un haut pas trop large / Small gathers so that the top isn’t very wide


Version fronces plus prononcées pour une “jupe” assez évasée / This version has more gathers, so that the skirt part is fuller

Version taille normale / Natural waist

Les jupes bouffantes froncées à la taille se retrouvent notamment pas mal dans la mode des années 40/50/début 60, et je suis totalement fan ! On les retrouve également dans l’histoire plus ancienne du costume occidental bien entendu.

Full gathered skirt are a common thing in fashion from the 40′s, 50′s and early 60′s. I love that type of skirts! Of course they were also commonly used in more ancient history.


Jupe bouffante sur une robe de 1957 / Full gathered skirt on a 1957 dress

Version taille basse / Low waist

Ca se retrouve également pas mal dans la mode des années 50, avec les bustes allongés qui se terminent sous la taille véritable. C’est ce que j’ai fait pour ma robe 50s bleue :

You can find a lot of those in fashion from the 50′s also, with the “long torso” trend where the waistline was below the waist. That’s what I used for my blue 50′s dress last year:

C’est pas mal utilisé de nos jours pour des jupes type jupon, où les fronces démarrent sous un empiècement ajusté. Voir la section “sous un empiècement”.

Today it’s most commonly used in skirts where the gathers start under a yoke, see the part about yoke.

Les volants / Tiered skirts & ruffles

Pour constituer une jupe faite de plusieurs volants, attachés ou non ensemble, ou bien pour faire un unique volant décoratif sur un vêtement.

Gathers are used to make tiered or ruffle skirts. Ruffles can also be added to different parts of a garment as an embellishment.


Robe à taille empire (froncée donc) et jupe à étages comme je les appelle. ^_^ / Dress with a tiered skirt.


Jupe à volants / Ruffle skirt


Volant décoratif en bas d’un haut ou d’une jupe / Ruffle at the bottom or a tunic, dress or skirt


Volants en bas des manches / Ruffle at the bottom of sleeves


Petit volant décoratif autour de l’encolure pour un haut un peu plus habillé / A ruffle was added to the neckline of this bolero, which makes it look at little fancier

Sous un empiècement / Under a yoke

Haut / Top

Bas / Bottom

Comme je le disais au-dessus, il peut aussi s’agir d’un empiècement sur une jupe, auquel cas les fronces démarrent au niveau des hanches. Cela réduit l’épaisseur au niveau du ventre. Voir cet exemple chez miss Eolune.

You can also have yokes in skirts, which make the gathers start below the waist, around the hips. That makes the skirt full without having to much thickness at the waist. See this example by Eolune.

A l’encolure / At the neckline


Ici elles décorent l’encolure tout en donnant un peu de largeur à ce haut. / Here the gathers embellish the neckline and give a little fullness to the top.

A la poitrine / At the bust

Elles s’utilisent également pour mettre en forme la poitrine sur un haut ou une robe à taille empire.

You can also use gathers to shape the bust part of an empire waist dress or top.

Au manches / At the sleeves

Les fronces peuvent être uniquement au niveau de la tête de manche pour donner un peu de relief au niveau de l’emmanchure, ou bien en bas pour les resserrer sur le bras. Cela permet de créer des manches avec une jolie forme bouffante. On en a un exemple avec la dernière photo juste au-dessus.

Gathers can be at the sleeve cap to make it stand up a little, or at the bottom to tighten it around the arm. This creates a nice puffy sleeve. You can see an example of that on the last picture.

J’espère que cette petite ballade dans le monde des fronces vous plaira à lire autant qu’elle m’a intéressée à faire, et je vous donne rendez-vous prochainement pour le deuxième épisode. ^_^ Si vous avez des utilisations communes ou originales de fronces à faire partager, n’hésitez pas à laisser un petit commentaire !

I hope you will enjoy this journey in the world of gathers as much as I enjoyed researching it for you. If you have common or uncommon pieces with gathers to share, please leave a common I’d love to hear about it!

1 Comment

Filed under fashion, vintage fashion

Jolies chaussures et mini couture / Pretty shoes and a tiny bit of sewing

Ca y est, la période des mariages est lancée ! C’est assez rigolo la façon dont, à un moment donné, tout semble s’enchaîner autour de vous. Tout était tranquille, et d’un coup vous vous retrouvez bombardés d’annonces et événements marquants : mariages, fiançailles, amies enceintes, naissances… Et nous voici donc, la semaine dernière, à assister pour la première fois au mariage d’amis.

Here it is, the age of weddings has started for us! It’s funny how it all seems to happen suddenly. One day you’re quietly living your life, and the next day you’re surrounded by happy news: engagements, weddings, friends getting pregnant, babies… So last week we went for the first time to a friends’ wedding.

Bien entendu, il me fallait une robe à la hauteur de l’occasion (achetée, je n’avais pas le temps de la coudre) ! Et une paire de chaussures un peu plus habillée que ce que j’ai pour aller avec. Ce qui m’a donné une excuse parfaite pour craquer sur cette paire qui me faisait de l’œil depuis que j’étais rentrée en France :

Of course I needed a nice dress for the occasion (sadly I didn’t have time to make one), and a nice pair of shoes to go with it. Which gave me the excuse to get those pretties, that had been tempting me for months:

Elles viennent de chez André, collection Jeune et Jolie. J’adore leur couleur ! Au départ je pensais partir sur des chaussures noires, mais je trouvais ça dommage de les prendre en noir alors qu’elles existaient dans ce joli bleu. Avec les bons accessoires pour accompagner, pourquoi pas ? Ce qui m’a donné la tenue ci-dessous.

I love their colour!! At first I was thinking of getting black shoes. But I just couldn’t get them in “boring” black when they existed in such a nice shade of blue. So in the end I got the outfit below (I took this picture the day after the wedding so my dress has wrinkles).

Sauf que voilà, au moment de l’essayage de la tenue au grand complet, il manquait quelque chose de bleu en haut pour équilibrer ! Sachant que je ne pouvais ni improviser une séance shopping ni coudre un boléro bleu ou une étole sans tissu bleu adéquat, j’ai décidé de me rabattre sur un collier. A faire bien entendu, vu que je n’en ai pas de bleu.

But when I tried on my outfit before the wedding, I realized it was missing some blue color at the top. Since I couldn’t improvise a last minute trip to the store, and couldn’t sew a bolero or stole, especially without the proper blue fabric, I decided to make a necklace. I’m really lacking some more blue accessories!

Voici ce qui en est sorti :

Here is what I improvised:

Le yo-yo est fait en Liberty Menasse (version velours milleraie). Il se trouvait que c’était le seul élément bleu que j’avais sous la main ! Ca m’a fait un peu mal de couper dans ce superbe coupon, cadeau d’une amie qui vivait à Londres (merci Shaukat), et que je garde précieusement depuis pour être sûre d’en faire l’usage parfait (je suis sûre que vous aussi vous achetez du tissu superbe pour ensuite avoir peur de couper dedans). Mais bon, au moins maintenant je peux lui dire que j’ai fait quelque chose avec !

The yo-yo is made in blue Menasse Liberty cord. It was the only thing I had that could match my shoes and bag! It was a little hard to cut into this fabric, which was a gift from a friend who lived in London (bought at Shaukat), and which I’ve been saving since for the perfect project (I’m sure you do this too!). But at least now I can tell her that I made something with it!

Pour les non experts en Liberty, voici à quoi il ressemble à plat :

For those who don’t know Liberty fabrics by heart, this is what it looks like:

La blague c’est que finalement ma mère m’a prêté un collier à elle qui allait mieux avec la tenue selon elle et ma sœur. Le chéri le trouvant plus élégant, j’ai opté pour le collier maternel au mariage. C’était bien la peine ! Ceci dit je trouverai bien l’occasion de porter un collier bleu. Le voici d’ailleurs porté :

The funny thing is that in the end I wore another necklace, that my mother lend me. She and my sister thought it looked better with the outfit and my husband thought it was more elegant… But I’m sure I’ll find other occasions to wear a blue necklace! Here is a picture of it worn:

J’hésite à le laisser tel quel ou bien à en faire un sautoir que je porterai peut-être plus facilement. A suivre !

I’m not sure if I’m going to leave it as is, or if I’m going to change it into a long necklace that I might use more often. We’ll see!

5 Comments

Filed under fashion, jewellry

Trouvailles du jour / Today’s finds

Ca n’était pas vraiment prévu, mais aujourd’hui en allant au centre ville en quête de matériel pour un projet couture j’ai décidé de passer à Off House. Il s’agit d’une chaîne de magasins d’occasion, qui vendent, entre autres, des vêtements (et pour ceux qui connaissent oui c’est lié à Book Off). A force de voir plein de monde sur la blogosphère se fournir en tissu dans ce genre d’endroit, j’ai voulu aller voir s’il y avait des tissus intéressants à récupérer là-bas.

It wasn’t exactly panned, but today when going to the city center to look for material for a new sewing project I decided to go check Off House. It’s a second hand store where you can find lots of stuff, among which clothes. I wanted to see if they had things I could use as cheep fabric source (like clothes or sheets). It seems a lot of people around the web use things they find in thrift stores.

Conclusion : pour mon portefeuille, ça n’était pas l’idée du siècle. Mais à un niveau purement égoïstement personnel, c’était une chouette idée ! :) Je n’ai pas véritablement trouvé de vêtement intéressant pour son tissu. C’était soit moche, soit trop cher, soit pas utilisable. Mais je me suis trouvé deux petits hauts absolument adorables qui m’ont fait tellement craqué que je n’ai pas pu repartir sans ! Bon je tiens à préciser avant qu’on se mette à me taper dessus que ça m’a coûté moins de 1,000 yens quand même.

Conclusion: it wasn’t such a nice idea for the wallet, but from a strictly personnal point of vue it was a really good one! I didn’t find any clothes to buy just for the fabric (they don’t have linen). Things were ugly or too expensive or too difficult to use. But, I did find two very cute top, so cute that I couldn’t leave without them! Okay, I have to say in my defence that it cost less than 1,000 yens in the end, so it’s not a really big bad idea. ^^

D’abord, voici un petit chemisier tout léger. Le tissu est transparent, il sera à porter sur  un petit débardeur. J’ai craqué dessus à l’instant où je l’ai vu, avec les pois dans le tissu, sa légèreté, ses plis, ses fronces. Adorable non ? Je lui trouve un petit côté vintage. J’ai un peu halluciné de le trouver là, pas encore acheté et à un prix si ridicule (enfin tant mieux pour moi). Bon en vrai je ne suis pas sûre à 100% qu’il tombe parfaitement bien sur moi. Mais il était adorable et vraiment vraiment pas cher, donc il fallait tenter, au pire j’utiliserai le tissu pour des vêtements de poupée.

First is this adorable little blouse. The fabric is very thin and therefore see through, I will wear  t with something underneath. I loved it the moment I saw it: flocked fabric (is it how you call this?), very delicate, small pleats, frills, puff sleeves? Yes! It reminds me of some vintage pieces. I was really surprised to see it there, not already bought and for such a ridiculous price! I have to admit I’m not 100% sure it looks perfectly okay on me, but it was so adorable and so cheap, I had to get it! In case I can’t wear it I can still use the fabric for doll sewing.

Et voici ensuite un petit haut qui fait je trouve très 50′s/60′s. Je me trompe peut-être, mais il me donne cette impression. C’est le col bateau je pense et les noeuds aux épaules. J’adore !!! J’adore la forme générale, les détails cités précédemment, les pois et les couleurs !!! Et puis forcément j’aime la mode des années 50, et ça m’y fait penser, donc j’étais obligée d’aimer. Un peu plus cher que le précédent, j’ai hésité deux secondes mais il était trop joli et original pour que je le laisse là-bas. ^^; Je ne suis pas sûre qu’on voit bien l’encolure sur la photo ci-dessus alors je vous en mets une autre de plus près en dessous.

And then there is this top that reminds me of the 50′s~60′s. I might be wrong and it might be totaly different from what they wore, but it makes me think of that period. I think it’s the collar and the ties at the shoulders. ^^ I love it! I like everything about it: the overall shape, the previously mentionned details, the dots and the colors. And of course since I love 50′s fashion and it reminds me of that time, I had to like it. It was slightly more expensive than the other one (but still cheap), I hesitated for two seconds, but it was too nice and uncommon to leave it there. ^^; I’m wasn’t sure you’d see the collar very clearly on the first picture so I took another one:

Maintenant il faut absolument que je me fasse une jupe blanche un peu longue et ample pour aller avec ! Ca tombe bien j’avais déjà une petite idée. ;)

Now I have to make myself a long and wide white skirt to go with it! Which is fortunate because I already had an idea of that kind. ;)

Et pour ceux qui se poseraient la question, oui j’ai également trouvé ce dont j’avais besoin pour ma couture. ^^ Y’a plus qu’à !

And for those who might wonder, yes, I did also find the supplies I needed for my project. ^^ Just have to do it now!

2 Comments

Filed under fashion